12月8日下午,湖南农业大学外国语学院院长胡东平教授在信息楼3楼会议室作了题为“伦理·和谐:翻译者的底线坚守”的学术报告。报告会由院长徐畅贤教授主持,学院全体教师和部分学生共100多人参加了学术报告会。
胡东平教授首先从三个方面对复译的伦理内涵进行探讨,即复译行为视角的“经济为先”、复译主体视角的“信、借、通为重”及复译结果视角的“认同为本”。然后,胡东平教授又从文本、主体和文化三个截面梳理了变译伦理中“舍”与“得”内涵:(1)变译伦理中原文文本之舍与译文文本之得;(2)变译伦理中的作者之舍与译者和读者之得;(3)变译伦理中个性之舍与共性之得。报告结束后,胡教授与师生进行了互动交流,耐心细致地回答了师生提出的问题。
胡东平教授的讲座有很强的针对性、前瞻性和指导性,拓宽了师生的学术视野,大家感到印象深刻、受益匪浅。